全国のオススメの学校
-
桜美林大学言語探究専修学部制と異なる「学群制」で自由な学びを。広い視野を持つ国際人材を目指す私立大学/東京・神奈川
-
神戸女子大学英語英米文学科80年以上、女子教育の歴史をもち、グローバル社会で活躍する女性を育む総合大学!私立大学/兵庫
-
名古屋商科大学英米学科世界に認められた実践的な学びで、「自分から発信できる」人材を育成します。私立大学/愛知
-
日本大学国際教養学科約127万人の校友パワーが、夢を実現する皆さんを応援します。私立大学/東京・福島・千葉・神奈川・静岡
-
中部大学英語英米文化学科実社会で通用する真の実力を養う8学部27学科4専攻がワンキャンパスに集まる総合大学私立大学/愛知
翻訳家は翻訳の仕事に加え通訳業を並行しておこなっている人が多いようです。同時通訳は現場にいってリアルタイムで通訳をするのでスピードとライブ感が大切ですが、翻訳の仕事は活字となって残るため責任が大きい仕事です。同時通訳としても活躍する、ある翻訳家の1日の過ごし方について紹介しましょう。
活字に始まり活字に終わる
07:00
時間がもったいないので新聞を読みながら朝食を取り、1日をスタートします。翻訳家は言葉に常に接している生活なので、活字をそばに置き、文字情報にあふれた暮らしを送ります。
08:00
この日は同時通訳の仕事が入っているので、移動のために出かけます。
09:00
会議通訳は現場で仕事をします。グローバル企業(さまざまな国でビジネスを展開して成功している企業)の同時通訳をすることが多いので、専門的な用語などはあらかじめ調べて臨みます。同時通訳の仕事をするパターンはまちまちで、そのときによって時間や場所が違います。
12:00
資料を見ながらランチをとります。ここでも、活字に触れながら短い時間で食事をします。
13:00
自宅で翻訳の仕事をします。
主におこなうのはグローバル企業の技術翻訳で、100ページ/月ぐらいになります。世界中に支社をもち取引をおこなっている一流企業では、一年中翻訳の案件があるため、かなりの量の翻訳を頼まれます。
A4サイズに12フォントで書かれた外国語の文書1枚を日本語に訳すとだいたい400字原稿3~5ページぐらいになります。会議通訳業務もあるので、1日に外国語文を5枚訳すと平日の場合は週平均20~25枚程度です。1ケ月で80~100枚のペースで仕事をこなします。日中は、同時通訳をしていることが多く、翻訳に時間が取れない場合は、週末に調整して対応します。同時通訳の仕事がない日は、朝から晩まで翻訳をしているので、1日に10~15枚の速度で進みます。
同時通訳もこなしているある翻訳家のキャパシティは月100枚、年間1200枚だそうで、このぐらいが心地いい量だと感じるそうですが、一般的にみるとかなりの量です。
卓球選手が1日12時間練習しているのと同じで、翻訳家は文字とずっと人生をともにしているようなところがあると話してくれました。
19:00
軽く食事をします。
その後は、次の同時通訳で必要な会議の資料や関連情報を収集したり、単語チェックに費やしたり、寝るまで勉強が続きます。
23:00
就寝。
技術翻訳ができる翻訳家になる
翻訳の仕事は絵本や小説などを訳している仕事だと思われていますが、ある翻訳家は、生き残っていくためには専門性の高い翻訳をするべきで、グローバル企業における技術翻訳の仕事が翻訳業としておすすめだと言います。
例えば、自動車メーカーの技術翻訳をずっと続けていくと「技術系の翻訳者」になります。この言葉には「テクニカル」や「メカニカル」という意味だけでなく「専門的な」という意味が含まれます。つまり、技術翻訳ができることはかなり専門的な翻訳ができるという意味であり、その分単価も高いため、翻訳者として生活をしていくにはとても重要なポイントです。
メーカーが変わっても自動車のメカニズムは基本的に変わりませんから、使う専門用語はほぼ同じです。同じ領域で何十年も技術翻訳を続けている場合、業界の専門性を十分理解しているので企業からは信頼性が高まり、結果としてグローバル企業の技術翻訳ばかりを受ける翻訳者になれるのです。
当然、シビアな世界であり、その分言語力はもちろん、一般常識から財務、経営、法的な面にいたるまでの知識があることが求められます。そのためにはとにかく、外国語の品質をあげることが大切だと、ある翻訳家は話します。
轟なぎさ(とどろき・なぎさ)
20歳からNHK通訳を経て上智大学と同時通訳者養成学校卒業後、プロ同時通訳者・技術翻訳者になり、PRコミュニケーション&会議通訳エージェント、アンクレア株式会社を設立。米国テンプル大学大学院にて教育学修士課程及び博士課程首席卒業。300社以上の民間企業及び政府関連の同時通訳の就業実績20年以上。NTV衛星生同時通訳、マーケティング&PRコミュニケーション業務、広報関連のメディア・イベントおよび記者会見等の同時通訳実績だけで1,000回以上、現在に至る。
翻訳家になるには?
翻訳家の仕事について調べよう!
翻訳家の仕事についてもっと詳しく調べてみよう!
翻訳家の先輩・内定者に聞いてみよう
英米語学科 翻訳専攻
英米語学科 総合英語専攻 卒
翻訳家を育てる先生に聞いてみよう
国際学部
国際学部
翻訳家を目指す学生に聞いてみよう
アジア言語ビジネス科(2年制) 中国語・英語ビジネス専攻
外国語コミュニケーション学科 韓国語コース(現・韓国語学科)
外国語コミュニケーション学科 韓国語コース(現・韓国語学科)
関連する仕事・資格・学問もチェックしよう
関連する仕事のタイムスケジュールもチェックしよう
関連する記事
-
英語・語学を活かせる仕事とは?グローバル化でニーズ拡大!外国語を使う仕事17選
企業活動や人・技術の交流がグローバル化するなかで、その役割がより重要になっている、英語・語学を活かせる仕事。 音楽や映画などの海外カルチャー、海外旅行や留学の経験を通して、英語・語学を活かせる仕事に興味をもった高校生も少なくないはず。 最近では英語だけでなくアジア系の言語などもニーズがあり、活躍の場 …
-
気持ちが伝わる英語で応援メッセージ32選
もうすぐ受験シーズン、これまで一緒に頑張ってきた友達や先輩に頑張って!の気持ちを込めて手紙を書く機会もあるのでは? そんな時、日本語で伝えるのはちょっと恥ずかしいことも英語なら、さらっとかけて、思いを伝えることができるかも? そこで今回は、英語での応援メッセージを集めてみたので、参考にしてみて! 一 …