• スタディサプリ 進路(大学・専門学校)
  • 仕事・資格を調べる
  • 国際
  • 翻訳家
  • 持ち物を見せて!
翻訳家の持ち物を見せて!

翻訳家の持ち物を見せて!

全国のオススメの学校

翻訳家は基本的に自宅で仕事をするので、通勤することはありませんが、同時通訳をする際は、現場に出かけていかなければなりません。その時に必ず必要なものとはいったい何でしょうか。同時通訳を手がける、ある翻訳家のカバンの中身について紹介しましょう。

カバンの中には重要なものばかり(左から時計回り)

カバンの中には重要なものばかり(左から時計回り)

・ヘッドフォン
ノイズキャンセリングのついた高音質なヘッドフォンです。プレゼントでもらって以来、愛用しているそうです。同時通訳で利用するツールとして欠かせないので、とても大切にしていて、専用のケースに収納して保管します。
・ノート
同時通訳・翻訳時の必需品が、ノートです。中身は業界に特化した専門用語ばかりのいわゆる単語帳です。インターネットでは手に入らない情報も書いてある完全オリジナルです。自分の知識を構築できないとプロとしてはやっていけないので、各企業や業界ごとに作っていて、何十冊も持っているそうです。ここに書いてあることが決め手になるので、いわば、同時通訳や技術翻訳に関する企業秘密といえます。プロだけに必要なツールの一部であり、個人で研究して積み上げた宝物です。人によりますが、一流の通訳者になるとそれぞれのやり方でこのようなツールを構築しているそうです。仕事が増えればそれだけ溜まっていくので、これまで仕事をしてきた証でもあります。いくつものノートを保有して会議や翻訳の仕事に活用することで、高いレベルを保つため、信頼性を得ることができます。すると、次の仕事に結びつくので、とても大切なノートです。
・電子辞書
電子辞書は、かつては重宝していましたが、スマートフォンを持つようになってからは、そちらで調べるようになりました。スマートフォンの充電が切れたときや、海外などでネット回線がつながらないとき用に、予備として持っています。
・スマートフォン
スマートフォンは必須の持ち物です。調べものをする際はネットをつないでスマートフォンで行います。最近はWi-Fiが使えるところが多いので、パソコンとスマートフォンがあればほとんどのことができて便利だということでした。
・手帳
写真には写っていませんが、そのほか、スケジュールなどのこまごましたことを書き留めている手帳を持ち歩いています。
・化粧ポーチ
翻訳家としては家で仕事をするため、化粧ポーチはここには写っていませんが、同時通訳として人前に出る場合は身だしなみには気をつけているそうです。ビジネスマナーを優先したスタイルで人と会うことを心がけると言います。人と会うのが好きなこともあり、翻訳の仕事よりはどちらかというとライブ感がある同時通訳のほうが好きなのだとか。大きな国際会議の通訳になると、ブース通訳といって金魚鉢のようなガラス窓に囲まれたところに入って通訳をするそうです。人に会わずに、音声だけで伝えるのは寂しく感じたため、企業での同時通訳として、同じ会議室の中で空気を共にして人と接しながら仕事をするほうが楽しく仕事ができると話してくれました。

2024年8月更新
取材協力

轟なぎさ(とどろき・なぎさ)

20歳からNHKでの通訳を経て上智大学と同時通訳者養成学校卒業後、プロ同時通訳者・技術翻訳家になり、PRコミュニケーション&会議通訳エージェント、アンクレア株式会社を設立。米国テンプル大学大学院にて教育学修士課程および博士課程首席卒業。300社以上の民間企業および政府関連の同時通訳の就業実績20年以上。NTV衛星生中継同時通訳、マーケティング&PRコミュニケーション業務、広報関連のメディア・イベントおよび記者会見などの同時通訳実績だけで1000回以上あり、現在に至る。

関連する仕事の持ち物もチェックしよう

翻訳家を目指せる学校を探すならスタディサプリ進路
RECRUIT