おすすめの学校が更新されました!
登録したお気に入りの学校とよく一緒に資料請求されている学校を見てみよう!

アカウントから、あなたへのおすすめ情報をクリック!

おすすめの学校で、いつでも確認ができます!
例) 専門職大学、看護師、心理学など

さまざまなジャンルの外国語を日本語で表現して広めるプロ
翻訳家の仕事をひとことで言うと、英語をはじめ、さまざまな言語の文章を日本語に訳すことです。翻訳者ともよばれます。翻訳には大きく分けて3つのジャンルがあります。小説や雑誌、歌詞などの作品を翻訳する「文芸翻訳」、ビジネス用の学術書やマニュアル、契約書など、企業や研究者が利用する文書を翻訳する「実務翻訳」、そして、映画やドラマのセリフやドキュメンタリー番組のコメントなどを翻訳して字幕をつける「映像翻訳」です。これらの仕事に携わるには特別な資格は必要ありませんが、語学力が求められるため、4年制大学の外国語学部や語学に強い大学、または翻訳の専門学校で学ぶ人が多くを占めます。また、英検(R)1級やTOEIC(R)900点以上の高い英語能力は身につけておいたほうが有利になります。仕事をするには翻訳会社に就職するか、翻訳会社に登録してフリーランスとして働くことが多いようです。最近では、ITや金融、環境などに関する専門知識を必要とする翻訳の需要が増加していることもあり、活躍の場は広がると同時に、競争も激しくなることが予想されます。(2024年8月更新)

一般社団法人日本翻訳協会
1986年設立。JTA公認翻訳専門職資格試験、翻訳専門職資格基礎試験、会員の翻訳専門職資格試験合格支援サポート活動などの事業を世界各地で実施している。翻訳に関する技術や知識を増進することによって翻訳の水準を高め、翻訳家の自立を支援する活動を行っている。
一般社団法人日本翻訳連盟
1981年創立。翻訳にかかわる企業、団体、個人の会員からなる産業翻訳の業界団体。主な活動は、翻訳事業に関する調査、研究、研修会開催、人材育成である。会員は法人会員、個人会員、および賛助会員から成り、2024年時点で法人会員は179社。実践的な実務翻訳技能を測定する「JTFほんやく検定」や翻訳業界イベント「JTF翻訳祭」を実施。
翻訳家には、小説や雑誌、歌詞などの作品を翻訳する「文芸翻訳」、ビジネス用の学術書やマニュアル、契約書など、企業や研究者が利用する文書を翻訳する「実務翻訳」、そして、映画やドラマ、ドキュメンタリー番組などの出演者の言葉を翻訳して字幕をつける「映像翻訳」と、大きく分けて3つのジャンルがあります。3つのジャンルに共通するのは、海外の原文をわかりやすく、または作者の伝えたいことがわかるように日本語に置き換えて文章にすること。一般的には翻訳会社に勤務するか、または翻訳会社に登録してフリーランスとして活動しますが、そのほかに、外資系企業、法律事務所、海外の作品を取り扱う出版社や映像関連会社などへ就職することもあります。

まだまだあるかも
他の分野も見てみよう